" rel="sponsored" target="_blank">
" width="728" height="90">
James Joyce - Ulysses
Status: |
|
Bewertung: |
|
Preis: |
- (unverkäuflich) |
|
|
Von: |
francoisvillon
|
|
Harry Göhde |
|
47226 Duisburg |
|
Telefon: 02065 81920 |
|
Fa. Harrys Shop
Händler
aus Nordrhein-Westfalen |
|
|
Infos: |
Art-Nr.: 90129
Übersetzt von Hans Wollschläger
STATTILICH UND FEIST erschien Buck: Mulligarı am Treppenaustritt, ein Seifenbecken in Händen, auf dem gekreuzt ein Spiegel und ein Rasiermesser lagen. Ein gelber Schlafrock mit offenem Gürtel bauschte sich leicht hinter ihm in der milden Morgenluft. Er hielt das Becken in die, Hohe und intonierte:
- Introibo ad altare Dei.
Die vorliegende Ausgabe erschien zum erstenmal 1975 als Band 3.1 und 3.2 der von Klaus Reichert unter Mitwirkung von Fritz Senn betreuten Frankfurter Ausgabe der Werke James Joyces.
Wenn der Erscheinungstermin des Bandes der edition suhrkamp, der das 11. Hundert, das zweite Hundert der Neuen Folge, eröffnet, in die ersten Monate des Jahres 1982 fällt, dann kann und muß eine Reihe, die ein Forum für moderne und avantgardistische Literatur ist, das Zufällige mit dem Programmatischen verbinden. Das Zufällige: am 2. Februar 1982 jährt sich zum100. Male der Geburtstag von James Joyce; das Programmatische: der von diesem Autor 1922 veröffentlichte »Ulysses«
kann als »das Werk« der literarischen Moderne des 20. Jahrhunderts gelten. Die 1975 im Rahmen der Frankfurter Joyce-Ausgabe zuerst erschienene neue »Ulysses«-Übertragung von Hans Wollschläger - »die wortmächtigste und wortreichste Übertragung in der deutschen Übersetzungsgeschichte«, so die »Süddeutsche Zeitung« - konnte die Ergebnisse von 50 Jahren Joyce-Forschung berücksichtigen, die vieles dazu beigetragen hat, die Fehler zu beseitigen, die Undurchsichtigkeiten zu lichten und die sogenannten dunklen Stellen weitgehend zu klären. Diese Übersetzung unterscheidet sich auch insofern von den bisherigen Original-Ausgaben und Übersetzungen in anderen Sprachen, als zahlreiche Passagen, insbesondere des letzten und vorletzten Kapitels, die aufgrund von Irrtümern der Drucker nicht einbezogen wurden, nun erstmals in den Werkzusammenhang des »Ulysses«
eingebracht worden sind.
Nachbemerkung
Es gibr zur Zeit immer noch keinen zuverlässigen, fehlerfreien englischen Text des Ulysses: alle Ausgaben des Originals sind unverhältnismäßig korrupt. Die vorliegende Übersetzung stützt sich hauptsächlich auf den Text von Random House, New York 1961. Die Herausgeber haben aber alle ihnen bekannten, d. h. publizierten oder von Joyce-Forschern in Textstudien vorgelegten, Emendationen geprüft und nach Möglichkeit einbezogen, so daß der Text in Einzelheiten von anderen gängigen Texten abweicht. Besonders im letzten und vorletzten Kapitel konnten dadurch Ergänzungen gebracht werden.
An die Übersetzung und ihre Durchsicht sind rund fünf Jahre gewendet worden - der Sache gemäß mehr als an alle anderen Bände der Frankfurter Joyce-Ausgabe. Dem hohen Schwierigkeitsgrad des Buches glauben es allerdings Übersetzer und Herausgeber schuldig zu sein, weiter an der Übersetzung arbeiten zu sollen. Es ist denkbar, daß sie in einer späteren Auflage an einzelnen Stellen zu anderen Lösungsvorschlägen als den hier gemachten gekommen sein werden.
Taschenbuch
ISBN13: 9783518111000 ISBN10: 3518111000
Suhrkamp Verlag | 1975 | deutsch
Zustand:
Buch: Gebraucht - Mit Gebrauchsspuren -> Einband an den Rändern leicht angestoßen, etwas verknickt, gewellt
Buchschnitt leicht verschmutzt
ein paar Seiten verknickt
Barzahlung bei Abholung oder bei Versand Zahlung per Vorkasse (Überweisung, kein Paypal), zuzüglich Versandkosten
Deutschland: 2,30 € (Post)
Versand in andere Länder auf Anfrage / Other countries on request
Romane | Erzählungen, Taschenbuch
Impressum:
Harry Göhde
Friedrich-Ebert-Straße 71
47226 Duisburg
www.acunet.de
|
|
|
Gespeichert:
|
07.10.2021 |
|
0
0
162
|
|
|
|
Hinweise für sicheres Handeln | Inserat melden
|
|
|
|
Horst Wolfram Geißler - Der Seidene Faden.
Art-Nr.: 50351
Klappentext: »Südtirol ist Claudias Reiseziel. Doch die charmante und intelligente Philologiestudentin sucht dort nicht Erholung und Urlaubsfreuden, sondern sie will dort nach einer alten Handschrift forschen, in der sie die Urfassung der Sage vom Zwergkönig Laurin und dem Rosengarten,...
2,00 Euro
07.10.2021 francoisvillon
Isabel Allende - Das Geisterhaus
Art-Nr.: 89850
Aus dem Spanischen von Anneliese Botond
Titel der 1982 bei Plaza & Jan&s erschienenen
Originalausgabe:
»La casa de los esperitus«
»Das Geisterhaus ist der Roman einer Frau, aber kein Frauenroman, sondern der Roman einer eloquenten und sinnlichen Erzählerin...
Es gibt am Ende langer Augenblicke,...
3,00 Euro
05.10.2021 francoisvillon
Alexandra Ripley - Morgenrot
Art-Nr.: 89836
Aus dem Amerikan. von Gunther Seipel
Die amerikanische Originalausgabe erschien unter dem Titel
»THE TIME RETURNS« im Verlag Doubleday & Company, Inc.,
Garden City, New York. © 1985 by Alexandra Ripley
Alexandra Ripley, 1934 in Charleston im US-Staat South Carolina geboren, arbeitete nach,...
2,00 Euro
05.10.2021 francoisvillon
Heinrich Böll - Frauen vor Flußlandschaft
Art-Nr.: 50280
Roman in Dialogen und Selbstgesprächen.
Mit einem Text von Siegfied Lenz und über das Leben und Werk des Nobelpreisträgers
Klappentext:
Alles in diesem Roman ist Fiktion, nur der Ort nicht, und der Ort ist unschuldig und kann sich nicht betroffen fühlen«, sagte,...
2,00 Euro
22.09.2021 francoisvillon
Shirley Ann Grau - Die Hüter Des Hauses
Art-Nr.: 50281
»Das Ansehen einer schwerreichen, alteingesessenen Südstaaten-Familie wird keineswegs durch den Umstand erschüttert, daß ein Witwer drei Mulattenkinder zeugt und sehr bald abschiebt - dafür aber um so heftiger durch die Tatsache, daß der weiße Farmer und die dunkelhäutige Frau,,...
2,00 Euro
22.09.2021 francoisvillon
|
|